Keine exakte Übersetzung gefunden für مستقلَ اقتصاديا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مستقلَ اقتصاديا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Démarginalisation économique : assurer formation, création d'emplois et génération de revenus en vue de rendre les femmes économiquement indépendantes et autonomes.
    • التمكين اقتصادياً: كفالة توفير التدريب والعمالة والأنشطة المدرَّة للدخل بهدف جعل المرأة مستقلة اقتصادياً ومعتمدة على الذات.
  • On y trouve une référence à la nécessité de traiter les femmes comme des personnes économiquement indépendantes étant donné que dans les règlements juridiques relatifs à l'entretien des enfants, les allocations ainsi que la garde sont partagés par les deux parents.
    فهناك إشارة إلى ضرورة معاملة المرأة كفرد مستقل اقتصاديا كما هو الحال في الأنظمة القانونية لدعم الطفل التي بمقتضاها يتم تقسيم الأعباء وتقاسم النفقة بين الأبوين.
  • La situation devient encore plus affligeante lorsque l'on se rend compte qu'on ne devra pas cesser de subvenir aux besoins de ces personnes déplacées d'ici une semaine ou un mois, mais qu'il faudra beaucoup plus de temps pour qu'elles soient réinstallées; et il faudra les aider à rebâtir leur vie et à devenir de nouveau économiquement indépendantes.
    وتصبح الحالة اشد مقتا حينما ندرك ان توفير المؤونة للمشردين لن ينتهي خلال اسبوع او شهر، ولكنه سيتطلب فترة زمنية اطول كثيرا حتي يعاد توطينهم، ومساعدتهم على اعادة بناء حياتهم وجعلهم مستقلين اقتصاديا مرة اخرى.
  • De plus, une partie importante de la population étant jeune (âge moyen de 26 ans dont 40 % moins de 20 ans, dont les femmes représentent 20 %) une partie importante de la population est dépendante du point de vue économique.
    وبالإضافة إلى ذلك، ومع وجود نسبة كبيرة من السكان بين الشباب (متوسط العمر 26 سنة، مع وجود حوالي 40 في المائة ممن يقل عمرهم عن 20 سنة، بنسبة متساوية بين النساء والرجال) تعتبر بنسبة كبيرة نسبيا من السكان مستقلة اقتصاديا.
  • À cet effet, après une brève période au cours de laquelle ils peuvent faire connaissance et nouer des relations amicales, les jeunes entament un programme spécial structuré en plusieurs phases dont le principal objectif est de leur permettre de prendre conscience des compétences qu'ils possèdent et des aspects positifs de leur vie et de comprendre qu'il est possible de vivre une vie fondée sur la vérité, la justice et l'amour tout en devenant autonome sur le plan économique.
    ولهذه الغاية، يبدأ الشباب، بعد قضاء فترة وجيزة في بناء علاقات التعارف والصداقة، ببرنامج خاص يتألف من مراحل عدة، يتمثل الهدف الرئيسي منه في إتاحة الفرصة للصغار لكي يدركوا ما هي مهاراتهم، ويتعرّفوا على الجوانب الإيجابية في حياتهم، ويفهموا أنه من الممكن أن تقوم حياة المرء على الحقيقة والعدالة والحب، ولكي يصبحوا أيضاً مستقلين اقتصادياً.
  • Elle demande s'il existe des structures de micro crédit pour aider les femmes à devenir économiquement indépendantes et créer leurs propres micro entreprises, et si des mécanismes de commercialisation ont été instaurés pour garantir que les femmes obtiennent leur part des profits en tant qu'acteurs premiers de la production.
    وتساءلت عما إذا كان هناك مشروع للائتمانات الصغيرة يساعد المرأة الريفية على أن تصبح مستقلة اقتصاديا وتنشئ مشاريع لها آثارها الخاصة بها، وما إذا كان قد تم إنشاء أي آليات للتسويق تكفل للمرأة الحصول على نصيبها الصحيح من الأرباح باعتبارها من منتجي المواد الأولية.
  • Les femmes bénéficiaient de 44 % des programmes de formation et de bourses d'étude offerts par le Ministère. Deux des trois diplomates poursuivant des études de troisième cycle étaient des femmes qui sont maintenant revenues pour occuper des postes de chefs de division au Ministère. Au cours de la dernière décennie, un délégué sur deux envoyés à l'Assemblée générale des Nations Unies était une femme diplomate.
    ورؤية هذه المنظمة لنفسها هي أن تكون المؤسسة الرائدة في الأمة لصوغ دور المرأة في المجتمع البوتاني، معلنة أن رسالتها هي" تمكين البنات والنساء المحرومات في بوتان ودمجهن في مجتمعاتهن المحلية كأعضاء في المجتمع مستقلات اجتماعيا ومنِِتجات اقتصاديا".
  • Nous tenons à réaffirmer notre position que la route à suivre doit comprendre la création d'un État palestinien indépendant et économiquement viable vivant côte à côte avec Israël dans la paix, les deux États ayant des frontières sûres et internationalement reconnues.
    ونود أن نكرر الإعراب عن رأينا في أن الطريق إلى الأمام يجب أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب بسلام مع إسرائيل، وتتمتع كلتا الدولتين بالأمن وحدود آمنة معترف بها دولياً.